|
Robert Elsie
Balkan beauty, Balkan blood:
modern Albanian short stories
Edited by Robert Elsie. Translated from the Albanian
Writings from an Unbound Europe
ISBN 0-8101-2337-1
Northwestern
University Press, Evanston, Illinois, 2006
ix + 143 pp.

INTRODUCTION
The first book in Albanian was written
in the year 1555, yet creative prose in that language is very
much a twentieth-century phenomenon. Albania was ruled for five
centuries by the Ottoman Empire, which banned Albanian-language
schooling, Albanian-language writing and Albanian-language publishing.
It was only in 1912, when the little Balkan nation finally received
independence, that Albanian began to be used in all walks of
life, including publishing and creative writing, on more than
just a sporadic basis.
The earliest serious collections of Albanian
prose date from the 1930s with the works of Ernest Koliqi (1903-1975),
Mitrush Kuteli (1907-1967) and Migjeni (1911-1938). Indeed the
years 1933 to 1944 mark a golden age for writing in Albanian,
fleeting as it was. This promising decade was brought to a swift
demise at the end of the Second World War when communist partisans
took power and set up a primitive Stalinist regime in Albania
which lasted unbridled and unimpeded to 1990. The existing intellectual
community was terrorized into submission from the very start.
Most writers either fled abroad, were executed or were sentenced
to long terms in prisons and concentration camps. Albanian literature,
indeed Albanian culture, had been silenced.
Despite the atmosphere of fear and intimidation
which reigned in Albania for almost half a century, the new system
made great strides in providing basic education and services
for the population and in creating stimuli for a new generation
of proletarian writers. The vast body of writing which was churned
out in the fifties and early sixties proved, nonetheless, to
be sterile and highly conformist in every sense. The subject
matter of the period was repetitious, and simplistic texts were
constantly spoon-fed to readers without much attention to basic
elements of style. It is no wonder that many works of socialist
realism remained in the bookstores gathering dust. Political
education and fueling the patriotic sentiments of the masses
were considered more important than aesthetic values. Even the
formal criteria of criticism, such as variety and richness in
lexicon and textual structure, were demoted to give priority
to patriotism and the politburo's message. The approach taken
was designed to reinforce revolutionary fervor and to consolidate
the socialist convictions of the new man. Whether it attained
its objective to any extent is doubtful. It was insufficient,
at any rate, to stimulate talent and to ensure literary quality
and thus, in the long run, it did not succeed in satisfying the
aesthetic needs of the Albanian reader.
The second generation of postwar Albanian
writers increasingly came to realize that political convictions,
though important within the context of the Albanian society of
the period, were not the only criterion of literary merit and
that Albanian literature was in need of renewal. The road to
renewal was facilitated by a certain degree of political stability
and self-confidence within the Albanian Party of Labor despite
worsening relations between Enver Hoxha and the Soviet leader
Nikita Khrushchev.
One turning point in the evolution of
Albanian prose and verse, after a quarter of a century of standstill,
came in the stormy year of 1961 which, on the one hand, marked
the definitive political break with the Soviet Union and thus
with Soviet literary models and, on the other hand, witnessed
the publication of a number of trendsetting volumes, in particular
of poetry: Shekulli im (My Century) by Ismail Kadare,
Hapat e mija në asfalt (My Steps on the Pavement)
by Dritëro Agolli, and in the following year Shtigje
poetike (Poetic Paths) by Fatos Arapi. It is ironic to note
that while Albania had severed it ties with the Soviet Union
ostensibly to save socialism, leading Albanian writers, educated
in the Eastern bloc, took advantage of the rupture to try to
part not only with Soviet prototypes but also with socialist
realism itself. The attempt made to broaden the literary horizon
in search of something new inevitably led to a literary and of
course political controversy at a meeting of the Albanian Union
of Writers and Artists on 11 July 1961. The debate, conducted
not only by writers but also by leading party and government
figures, was published in the literary journal Drita (The
Light) and received wide public attention in the wake of the
Fourth Party Congress of that year. It pitted writers of the
older generation such as Andrea Varfi (1914-1992), Luan Qafëzezi
(1922-1995) and Mark Gurakuqi (1922-1977), who voiced their support
for fixed standards and the solid traditions of Albanian literature
and who opposed new elements such as free verse as un-Albanian,
against a new generation led by Ismail Kadare (b. 1936), Dritëro
Agolli (b. 1931) and Fatos Arapi (b. 1930), who were cautiously
in favor of a literary renewal and a broadening of the stylistic
and thematic horizon. This march along the road to renewal was
finally given the green light by Enver Hoxha himself who saw
that the situation was untenable and declared that the young,
innovative writers seemed to brandish the better arguments. Though
it constituted no radical change and certainly no liberalization
or political thaw in the Soviet sense, 1961 set the stage for
a few years of serenity and, in the longer perspective, for a
quarter of a century of trial and error, which led to greater
sophistication in Albanian literature. Topics and techniques
were diversified and somewhat more attention was paid to formal
literary criteria and to the question of individuality. By the
late 1960s and early 1970s, literary prose had thus recovered
to an extent and was making good progress, though firmly within
the framework of the official doctrine of socialist realism.
Many of the most successful prose writers of the late twentieth
century have their origins in these years of cautious experimentation:
Dritëro Agolli, Teodor Laço and Ismail Kadare.
Ismail Kadare is the only Albanian author
to have been widely translated and to enjoy an international
reputation. His talents both in poetry and in prose lost none
of their innovative power over the last four decades of the twentieth
century. Kadare's courage in attacking literary mediocrity within
the communist system, and later - though subtly - in attacking
the political system itself, brought a breath of fresh air to
Albanian culture. His works were extremely influential throughout
the seventies and eighties and, for many readers, he was the
only ray of hope in the chilly, dismal prison that was communist
Albania. Much to the regret of the editor, Mr Kadare chose at
the last moment not to authorize publication of the three tales
of his which had originally been foreseen for inclusion in this
anthology with those of the other authors.
When the "Socialist People's Republic
of Albania" finally imploded in 1990, what remained was
chaos - a sub-Saharan economy and little direction or leadership
on the part of writers and intellectuals. Half a century of isolation
from the rest of Europe had taken its toll.
Though a reasonably broad range of Western
prose had been published in Kosova, only leftist writers and
classic foreign authors of centuries past had been available
in Albania itself. Contemporary prose from other European countries
or the Americas was unknown. There was now much to catch up on,
and readers understandably turned away from their own writers
to prefer new, albeit often shabby Albanian translations of the
contemporary foreign literature of which they had been deprived
for so long. The early 1990s were years of disorientation for
Albanian writers themselves because they had no tradition upon
which they could build. Initially they imitated the styles and
themes of Italian, English, American and French prose, and it
is only in recent years that a fresh and unfettered Albanian
literature has emerged and crystallized.
It is as yet difficult to generalize
about the characteristics and concerns of contemporary Albanian
prose, but much of it naturally reflects the Albanian experience,
bitter as it has been over the last few decades and up to the
present. After a brief and mostly unsuccessful attempt to come
to terms with the horrors of the past, writers are turning increasingly
to reflections on the very diverse aspects of contemporary life
in Albania and Kosova, and in particular on themes of Albanian
emigration.
Albanian literature - especially modern
Albanian prose - remains little known in the outside world. This
is due primarily to the glaring lack of literary translators
from Albanian into English and other foreign languages, but also
to the traditional isolation from which Albania and its people
have suffered. Two hundred years ago, historian Edward Gibbon
described Albania as "a land within sight of Italy and less
known than the interior of America." At the cultural and
literary level at least, little has changed.
The present collection of Albanian short
stories and prose extracts is but an introduction and is not
intended to mirror the full range of Albanian prose. It nonetheless
endeavors to reflect the best of modern writing from the last
three decades, in particular the 1990s. Included are prominent
and well-established authors from Albania and from the large
Albanian communities of Kosova and Macedonia, as well as some
new-comers to the literary scene. After decades of muteness,
Albanian writers have many tales to tell. It remains for me to
thank all the authors in question for their kind co-operation.
Particular thanks also go to Janice Mathie-Heck of Calgary, Canada,
for her vital assistance with the preparation of the manuscript.

TABLE OF CONTENTS
Editor's Introduction
Stars Don't Dress Up Like That
Elvira Dones
The Men's Counsel Room
Kim Mehmeti
The Loser
Fatos Kongoli
The Slogans in Stone
Ylljet Aliçka
Adonis
Ylljet Aliçka
The Couple
Ylljet Aliçka
Ferit the Cow
Fatos Lubonja
An American Dream
Stefan Çapaliku
The Mute Maiden
Lindita Arapi
The Snail's March Towards the Light of the Sun
Eqrem Basha
The Secret of my Youth
Mimoza Ahmeti
The Pain of a Distant Winter
Teodor Laço
Another Winter
Teodor Laço
The Appassionata
Dritëro Agolli
About the authors

|